شیرینی و تلخی ، گرمی و سردی و وجود رنگ همه قراردادی اند ودر واقع آنچه هست اتم است ودیگر هیچ .

۱۳۹۷-۰۷-۰۶

صرف اسامی و نامهای خانوادگی در زبان روسی


صرف اسامی و نامهای خانوادگی




مطلب جدید را از آن روی انتخاب کردم که دیدم بسیاری از ما در صرف اسامی و بخصوص نامهای خانوادگی روسی مشکل داریم. بهتر است بدون هیچ مقدمه ای سراغ اصل مطلب برویم.
در زبان روسی نام (имя)، نام پدر (отчество) و نام خانوادگی (фамилия) مانند هر اسم دیگر صرف می شوند. هر چند که در میان اسامی افراد یا فامیلی ها، برخی نیز صرف نشدنی (несклоняемые имена) هستند که در ادامه مطلب به آنها نیز خواهیم پرداخت.
قبل از پرداختن به نحوه صرف شدن اسامی و نامهای خانوادگی، لازم است در قالب چند نکته مروری کوتاه بر رسوم و قوانین کشورهای روس زبان در خصوص نحوه نامگذاری افراد داشته باشیم.


نکته اول:اسامی یا مذکر هستند و یا مونث. در این میان البته تقریبا تمامی اسامی دارای شکل تحبیبی تصغیری (уменьшительно-ласкательные) نیز می باشند. نکته در اینجاست که برای برخی اسامی مذکر و مونث که دارای ریشه و بن مشترک هستند (مثلا دو اسممهدی و مهدیه در زبان فارسی)، در شکل تحبیبی تصغیری به یک صورت بکار می روند که اگر بدون قرینه ای (مثلا یک صفت یا فعل یا ...) بکار روند ممکن است فرد را سردرگم کند. مثال:
اسامی Евгений - Евгения   که می شوند  Женя


نکته دوم: قطعا هر فرد روس زبان در کنار نام و نام خانوادگی، نام پدری را نیز نه تنها در شناسنامه، بلکه هنگام معرفی خود و یا وقتی که دیگران او را صدا میزنند، بهمراه دارد. به این شکل که اگر فرد مذکر یا مونث باشد، به ترتیب به انتهای نام پدری یکی از دو پسوند ович (-евич- و یا овна (-евна- اضافه شده و بین اسم و فامیلی اش می آید. مثلا اگر Антон و Анна خواهر و برادر باشند و نام پدرشان Владимир باشد، به این صورت نامیده می شوند:
Антон Владимирович
Анна Владимировна
و یا اگر نام پدرشان Сергей باشد، به ترتیب Сергеевич و сергеевна می شود.
شاید ذکر این نکته خالی از لطف نباشد که افراد با ملیتهای دیگر را که نام پدری را جزو معرفی روزانه خود بکار نمی برند (مثلا ایرانی ها) در هنگام مورد خطاب قرار گرفتن، به همان شکل صدا می زنند:   حسن ایرانی Хасан Ирани


نکته سوم:  در خصوص نامهای خانوادگی است: بسته به اینکه فرد مذکر یا موث باشد، فامیلی اش نیز همانند نام پدری مطابق جنسش نوشته می شود. البته تنوع نامهای خانوادگی در زبان روسی زیاد است که در بخش مربوطه بدان خواهیم پرداخت. ولی نکته مهم آنست که اگر فامیلی شکل ظاهری اسم (گرامری) را داشته باشد، برای اشخاص مونث پایانه а- به انتهای فامیلی افزوده می شود:
Пушкин - Пушкина                     Лермонтов - Лермонтова
و اگر فامیلی شکل صفتی داشته باشد، برای مونث، پایانه صفتی ая- جایگزین پایانه مذکر می شود:
Достоевский - Достоевская                    Толстой - Толстая
نکته مهمی که در رابطه با فرهنگ اقوام روس زبان باید در نظر داشت اینست که دختر، پس از ازدواج حتما  نام خانوادگی شوهر را جایگزین فامیلی قبلی اش (فامیلی دختری девичья фамилия) می نماید. با مثالی توضیح میدهم:
اگر دختری به نام Татьяна Николаевна Золотова با فردی به نام Иван Михаилович Зорин ازدواج کند، از نظر قانونی و همچنین عرف و اجتماع با نام Татьяна Николаевна Зорина خوانده خواهد شد.


نکته چهارم و آخر: شکل جمع نام خانوادگی در زبان روسی می تواند به یک خانواده و یا کل فامیل (تبار) اشاره داشته باشد:
семья Ремизовы
مقدمه طولانی شد، ولی ذکر نکات لازم بود. حال بپردازیم به اصل مطلب و ذکر مطالب دستوری:






صرف نامهای خانوادگی:

بیشتر فامیلی های روسی دارای پسوندهای معروف و پرکاربردی مانند ов ، ев ، ин ، ск  هستند:
Иванов  -  Сергеев  -  Ильин  -   Маковский
این فامیلی ها همگی بصورت اسم یا صفت (بسته به شکلشان) صرف می شوند. و یا ممکن است در شکل جمع بکار رفته و مانند اسامی یا صفات جمع صرف شوند. حال به یک یک پسوندهای فوق و پسوندهای دیگر که کم کاربردتر هستند، می پردازیم:
  •  فامیلی های دارای پسوند صفتی ский مانند صفات عادی در اشکال مختلف صرف می شوند:
                                  جمع                  مونث                مذکر           حالت صرفی                   
И.п        Достоевский       Достоевская       Достоевские
Р.п        Достоевского      Достоевской       Достоевских
Д.п       Достоевскому      Достоевской       Достоевским 
В.п        Достоевского      Достоевскую      Достоевских
Т.п        Достоевским       Достоевской       Достоевскими 
П.п    о Достоевском     о Достоевской    о Достоевских
  •   فامیلی های دارای پسوندهای ов یا ин بصورت خاصی صرف می شوند. به این معنی که در برخی حالتها مانند اسامی و در برخی دیگر مانند صفات صرف می شوند (البته دلیل صرف شدن آنها مانند صفتها آن است که در حقیقت ماهیتشان صفت ملکی притяжательные прилагательные است. صفتهایی مانند отцов و князьев)
        И.п        Иванов       Иванова       Ивановы
   Р.п       Иванова       Ивановой        Ивановых
Д.п
        Иванову       Ивановой        Ивановым
В.п
          Иванова        Иванову        Ивановых
Т.п
     Ивановым       Ивановой        Ивановыми
П.п
   об Ивановом   об Ивановой   об Ивановых

И.п             Пушкин       Пушкина      Пушкины
Р.п           Пушкина      Пушкиной    Пушкиных
Д.п         Пушкину       Пушкиной   Пушкиным
В.п        Пушкина       Пушкину     Пушкиных
Т.п
        Пушкиным  Пушкиной       Пушкиными

П.п      о Пушкином    о Пушкиной  о Пушкиных

  •    فامیلی های مختوم به ых- و их- صرف نمی شوند و البته شکل مذکر، مونث و جمعشان به یک صورت بکار می رود. مثال:
Белых    -   Рыжих     -  Чёрных    -   Седых   -    Долгих
  •   فامیلی های غیر روسی مختوم به حروف بی صدا و یا й یا Ь در شکل مذکرشان مانند اسامی معمولی صرف می شوند:
Герцен, Герцена, Герцену, Герцена, Герценом, о Герцене
Блок, Блока, Блоку, Блока, Блоком, о Блоке
Левитан, Левитана, Левитану, Левитана, Левитаном, о Левитане
Бах, Баха, Баху, Баха, Бахом, о Бахе
Гоголь, Гоголя, Гоголю, Гоголя, Гоголем, о Гоголе
Хемингуэй, Хемингуэя, Хемингуэю, Хемингуэя, Хемингуэем, о Хемингуэе
باید توجه داشت که شکل مونث فامیلی های فوق به همان شکل مذکر نوشته شده و در پادژهای مختلف صرف نمی شوند:
И.п    Анна Андреевна Герцен
Р.п    Анны Андреевны Герцен
Д.п    Анне Андреевне Герцен
В.п    Анну Андреевну Герцен
Т.п    Анной Андреевной Герцен
П.п    об Анне Андреевне Герцен

در شکل جمع نیز فامیلی های فوق همانند اسامی مذکر صرف می شوند:
у Блоков   -   о Герценах   -    к Хемингуэям   -  с Бахами
البته سخن در مورد فامیلی های خارجی و غیر روسی به اینجا ختم نمی شود، زبرا تعداد و تنوع آنها آنقدر زیاد است که ناچار باید برای هر مورد خاص به فرهنگ لغت نامهای خانوادگی (Словарь фамилий) مراجعه نمود. 
مثلا فامیلی هایی که از اسامی عام، مکانها، اشخاص و یا اسامی اشخاص و حتی اسامی معنی گرفته شده اند، هرکدام به فراخور کاربرد صرف می شوند:
Астрахань, Любовь, Грусть, Сон, Палец, Ус
و البته شکل جمع فامیلی های فوق نیز محل اختلاف صاحبنظران است که بکار می روند یا نه؟
  • یک سری از فامیلی ها در زبان روسی به й ختم می شوند که قبل از й یکی از دو حرف صدادار и یا о قرار دارد که آنها را شبیه صفات می نماید:
Бокий   -    Рудой     -     Топочий   -     Побожий
این فامیلی ها یا مانند صفات صرف می شوند (یعنی صفتهای مختوم به ой و ий مثل молодой و хороший) و یا مانند اسامی مختوم به й (مانند اسم музей):
Топчий, Топчего, Топчему, Топчего, Топчим, о Топчем
Топчая, Топчей, Топчей, Топчую, Топчей, о Топчей
Топчий, Топчя, Топчю, Топчя, Топчем, о Топче
در شکل مونث صرف نمی شوند   Топчий, Топчий, Топчий, Топчий, Топчий, о Топчий
اینکه چه باید کرد و کدامیک را انتخاب کرد، پرسشی است که باید پاسخ آنرا در فرهنگ لغت نامهای خانوادگی جستجو کرد.
  • صرف نامهای خانوادگی مختوم به حرف صدادار: فامیلی های مختوم به е - э - ю - и - у - ю صرف نشدنی بوده و تغییری نمی کنند
Доде, Мюссе, Лансере, Фурье, Мейе, Шабрие, Гёте, Нобиле, Караджале, Тарле, Орджоникидзе, Артмане, Мегрэ, Боссюэ, Гретри, Люлли, Дебюсси, Навои, Модильяни, Грамши, Голсуорси, Шелли, Руставели, Чабукиани, Ганди, Джусойты, Неедлы, Лану, Амаду, Шоу, Манцу, Неру, Энеску, Камю, Корню

همچنین فامیلی های مختوم به о نیز صرف نمی شوند. این مسئله مربوط به تمام انواع فامیلی هاست: چه فامیلی های دارای 
ریشه خارجی و چه فامیلی های روسی مختوم به ко- و енко- که دارای ریشه اوکراینی هستند:
Гюго, Клемансо, Ларошфуко, Мийо, Пикассо, Марло, Шамиссо, Карузо, Леонкавалло, Лонгфелло, Ремесло, Доливо, Дурново, Хитрово, Бураго, Мертваго

نامهای خانوادگی با ریشه اوکراینی که بسیار مرسوم هستند:   Короленко, Макаренко, Франко, Квитко, Шепитько, Бондарсо, Семашко, Горбатко, Громыко

صرف نامهای خانوادگی مختوم به حرف а به چند مورد بستگی دارد: اینکه آیا قبل از а حرف صدادار دیگری آمده یا نه و اینکه آیا تکیه واژه (ударение) روی а قرار دارد یا نه؟ اکنون بررسی هر دو حالت:

اگر قبل از а حرف صداداری آمده باشد، فامیلی مورد نظر صرف نمی شود:
Галуа, Моруа, Делакруа, Моравиа, Эриа, Эредиа, Гулиа

اگر قبل از а حرف بی صدایی آمده باشد و تکیه نیز بر روی а نباشد، آن فامیلی صرف می شود:
Рибера — Риберы, Рибере, Риберу, Риберой, Сенека — Сенеки

و اگر قبل از а حرف بی صدایی باشد و تکیه بر روی а باشد، به دوگونه ممکن است باشد: اگر فامیلی فرانسوی باشد، صرف نمی شود:
Дюма, Тома, Дега, Люка, Ферма, Гамарра, Петипа

و اگر فامیلی از ریشه دیگری باشد، صرف می شود:
Митта — Митты, Митте, Митту, Миттой

صرف فامیلی های مختوم به я نیز بستگی به محل تکیه واژه و ریشه آن فامیلی دارد. فامیلی های مختوم به я که دارای تکیه بوده و یا فرانسوی باشند، صرف نمی شوند:
Золя, Труайя
فامیلی های دیگر ولی صرف می شوند:
Головня, Зозуля, Сырокомля, Гамалея, Гойя, Шенгелая, Данелия, Берия



صرف نامها:
اسامی اشخاص در زبان روسی از نظر علم صرف واژگان، تفاوت چندانی با اسامی معمولی ندارند. واضح است که اسامی اشخاص یا مذکرند و یا مونث و در بینشان اسم خنثی وجود ندارد (و اصولا بجز چند مورد معدود، اسم جاندار خنثی در روسی نداریم).
نکته ای که میتوان در مورد اسامی مونث گفت، این است که آن دسته از اسامی مونث که از زبان و فرهنگ دیگری وارد روسی می شوند و بر خلاف اسامی مونث دارای پایانه های а و یا я نیستند و مختوم به حرف بی صدایند، صرف نمی شوند:
(این اسامی را مقایسه کنید با اسامی روسی Елизавета و Екатерина و غیره)     ......  Элизабет  -  Катрин
در ضمن، همان مطالبی که در مورد نامهای خانوادگی مختوم به حروف صدادار در بالا ذکر شد، برای اسامی نیز صدق میکند.
مثلا اسامی زیر صرف نمی شوند:
Рене, Роже, Оноре, Хосе, Дитте, Озе, Панталоне, Анри, Луи, Лизи, Бетси, Джованни, Мери, Этери, Гиви, Пьеро, Лео, Амадео, Ромео, Карло, Ласло, Бруно, Гуго, Данко, Франсуа, Нана, Атала, Коломба 
و اسامی زیر صرف می شوند:
Франсуаза, Джульетта, Сюзанна, Абдулла, Мирза, Муса, Каста, Эмилия, Офелия, Джамиля
منابع:
http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_482

نکاتی از دستور زبان روسی




Способы глагольного действия شیوه های انجام فعل




در یکی از مطالب قبلی موارد مختلفی از مشتقات ساخته شده از افعال مورد بررسی قرار گرفت. با توجه به اهمیت موضوع بر آن شدم تا قاعده دستوری آن را بصورت تخصصی مفصلا بررسی نموده و خدمت دوستان ارائه نمایم. اصطلاح فوق در دستور زبان روسی و در بخش افعال دارای مفهومی معنایی-ساخت واژی بوده و به مقتضای بیان معنای لغوی و همچنین نوع واژه سازی (پیشوند و پسوند بکار رفته در فعل) دسته خاصی را شامل می شود. برای مثال، از فعل шуметь (شلوغ کردن) با استفاده از پیشوندها و پسوندهای مختلف، مشتقات زیر را می توان ساخت:
зашуметь , пошуметь , отшуметь , нашуметь , нашуметься , расшуметься
افعال فوق از نظر معنایی همان معنای فعل اصلی را با تفاوتهایی در نوع انجام و اجرای آن بیان می نمایند: شروع، زمان کوتاه و یا مقدار کم، مدت طولانی یا مقدار زیاد، پایان عمل، با شدت زیاد شروع کردن و مانند اینها.
بنابر این روشن شد که این پسوندها و پیشوندها فقط نقش بیان دقیق (конкретизация) فعل مربوطه را ایفا می کنند.
نکته ای که باید بدان دقت نمود این است که ویژگی شیوه های بیان فعل برای تمامی افعال (جفتهای نمودی видовые пары) قابل تعمیم نیست و تنها بخشی از فعلها را شامل می شود. به عبارت دیگر فعلهای دارای جفت نمودی در این دسته قرار نمی گیرند و این خصوصیت اغلب فعلهای تک نمودی (одновидовые глаголы) را در بر می گیرد. منظور اینست که نباید هر جایی که افعال پیشونددار دیدیم تصور کنیم زیرمجموعه ای از شیوه های بیان فعل هستند. برای مثال، افعال پیشوندداری که معانی مکانی را بیان می کنند دارای چنین خصوصیتی نیستند: вогнать, выгнать, загнать, подогнать, угнать, разогнать, согнать .
مسئله دیگری که باید به آن توجه داشت اینست که هنوز در زبان روسی تعداد دقیقی برای شیوه های انجام فعل ثبت نشده و در این مورد اختلاف نظر وجود دارد که البته این اختلاف در موارد اصلی نیست و موارد فرعی را شامل می شود. در زیر، مهمترین گروههای افعال دارای ویژگی فوق را بر می شماریم. قبل از آن باید خاطر نشان کرد، ویژگی شیوه های انجام فعل به دو گروه عمده معنایی تقسیم بندی می شوند: معانی زمانی - معانی کمی (برخی نیز هر دو ویژگی را باهم دارند). در اینجا چند مورد از مهمترین شیوه های بیان معانی فعل را بر می شماریم:

1- Начинательный способ действия (شیوه شروع انجام فعل) : این مفهوم بوسیله افعال СВ و НСВ که دارای پیشوندهای -за و -по بیان می شود. پیشوند -за بیشترین تعداد کاربرد (حدود 900 فعل) را داشته و از این نظر در بین پیشوندها جزو پرکاربردترین ها می باشد. در کنار آن، پیشوند -по صرفا با افعال حرکتی یک جهته (однонаправленные глаголы движения) بکار رفته و کم کاربرد می باشد:
зашуметьشروع به سر و صدا کردنзазвенетьشروع به زنگ زدن و صدا دادنзамяукатьشروع به میومیو کردنзасвистетьشروع به سوت زدن کردن,забормотатьشروع به غرولند کردنзашептатьشروع به پچ پچ کردنзабарабанитьشروع به طبل زدنзабелетьشروع به سفید شدن کردن, заволноватьсяشروع به نگران شدنзасомневатьсяشروع به شک و تردید نمودن
побежатьполететьпокатиться, поскакатьпомчатьсяподуть (о ветре), полить (о дожде), повалить (о снеге), посыпаться

2- ограниченный способ действия (شیوه انجام فعل در یک مقطع زمانی محدود): این مفهوم بوسیله الف) پیشوند -про و با افعال СВ بکار رفته و عملی را نشان می دهد که در یک مدت زمانی محدود بوقوع پیوسته و در طول این زمان نیز بطور پیوسته ادامه پیدا می کند:
простоять (مدتی را ایستادن) ، прождать (مدتی منتظر شدن) ، проискать (مدتی جستجو کردن).
جالب است که در مواردی همین مثالهای گفته شده و دقیقا با همین معنی بوسیله ب) پیشوند пере بیان می شوند: переждать , перезимовать, переночевать. بوسیله پیشوند по : افعال погулять - пожить - поработать .
نکته مهمی که در مورد این پیشوندها باید خاطر نشان کرد اینست که گاهی همراه با افعال دارای پسوند ивать- بکار می روند. در اینصورت، معنایی که برای فعل بدست آمده می توان از نظر شیوه انجام فعل در نظر گرفت، прерывисто-смягчительный (شیوه منقطع و بدون تاکید) می باشد: покашливать, покуривать, погуливать

3- Финитивный способ действия (شیوه پایان انجام فعل): این معنی بوسیله پیشوند от و با افعال مطلق بیان می شود و به مفهوم اتمام عمل و یا قطع شدن آن می باشد:
отработать (دست از کار کشیدن-کار را به پایان رساندن) ,отвоевать (دست از جنگ کشیدن), отлюбить (دست از دوست داشتن برداشتن-دیگر دوست نداشتن)
نکته قابل ذکر برای این شیوه بیان فعل، کاربرد ضمیر ملکی своё در ترکیب با این افعال می باشد که معنایی شبیه به (تسلیم قضا و قدر و یا سرنوشت را پذیرفتن) را به جمله می دهد:
Машина своё отъездила (ماشین عمرش را کرده: مهم نیست که تصادف کرده و یا گوشه پارکینگ خاک می خورد!) ، Часы своё отходили (تعمیرش دیگر فایده ای ندارد!) ، Я своё отработал (دنبال موقعیت جدید و پول و مقام نیستم)
و البته بازهم لازم به ذکر است، این پیشوند با برخی افعال ترکیب شده و معنی (نتیجه بخشی) را می دهد:
отремонтировать  (تعمیر کردن) ,отрегулировать (تنظیم کردن)

4- накопительный способ действия (شیوه انجام فعل به مقدار و تعداد دفعات زیاد) : این شیوه بوسیله پیشوند -на که بر سر افعال مطلق و استمراری آمده و بدون بکار بردن کلماتی مانند масса - много - уйма و مانند اینها، معنای این قیدها را با همین پیشوند بیان می نماید:
накупить (یک عالمه خریدن)، настроить (انبوه سازی کردن)، навыдумывать (زیادی خیالپردازی کردن)
جالب است بدانید، управление این افعال، اسم را در Р.п می برد: наделать ошибок (یک عالمه اشتباه کردن) . در این معنی البته کاربرد پیشوند -по قبل از پیشوند -на نیز دیده می شود که معنای فعل را چندان تغییر نداده و کمی از اهمیت آن برای گوینده کم می کند:
понавыдумывать историй (کلی داستان سرهم کردن)
نکته مهم قابل ذکر در این معنی، بکار رفتن پیشوند -на و پسوند ся- بطور همزمان در یک فعل است که معنای (انجام شدن عمل در حد اشباع و یا زیاده روی کردن) را می دهد که البته کاربرد زیادی هم در محاوره روسی دارد:
нагуляться کلی گردش و تفریح کردن, наесться تا خرخره خوردن و سیر شدن, накуриться مثل دودکش سیگار کشیدن!
بد نیست قبل از پرداختن به مورد بعدی، اشاره ای در خصوص برخی دیگر از پیشوندها که همراه افعال دارای پسوند ся- بکار می روند، داشته باشیم.
گفتاری در خصوص کاربرد برخی پیشوندها بهمراه پسوند ся- در افعال و شیوه بیان معنی در آنها:
پیشوندهای до-, за-, раз با افعال دارای پسوند ся- معانی زیر را بیان می کنند:
الف) افعال دارای ساختار (до-…-ся) به معانی مانند: رساندن عمل به نتیجه دلخواه بوسیله تحمل سختی، صرف نیروی زیاد، غلبه بر موانع و مانند اینها اشاره می کند:
дозвониться до кого-то تلفنی به کسی دسترسی پیدا کردن، بالاخره شماره کسی را گرفتن ، докопаться до истины به حقیقت دست پیدا کردن ، дождаться кого-то منتظر کسی شدن تا بیاید
ب) افعال دارای ساختار (за-…-ся) به معانی مانند: عملی که بیش از اندازه انجام شود، خیلی طول بکشد و معمولا نتیجه منفی در پی دارد. البته باید توجه داشت که در اینگونه افعال، عمل بصورت (ناخودآگاه) به چنین درجه ای می رسد و فاعل دخالت مستقیم و قصد چنین کاری را ندارد:
задуматься غرق افکار شدن, засмотреться غرق تماشا شدن, заслушаться گوش کردن و همه چیز را فراموش کردن, заиграться غرق بازی شدن, зачитаться خواندن و متوجه گذران وقت و اطراف نشدن, загуляться بیش از اندازه گشت و گذار کردن, зафилософствоваться بحث زیاد و فلسفه بافی بیش از اندازه کردن
ج) افعال دارای ساختار (раз-…-ся) به معانی مانند: رسیدن عمل یا وضعیت تا مرحله آخر، درجه بالای اجرا و انجام یک عمل یا یا حالت اشاره می کنند:
разболеться بیماری کسی به جاهای باریک کشیدن ، разгореться تا سر حد نهایت سوختن

5- Однократный способ действия (شیوه یکبار انجام عمل): این شیوه با استفاده از پسوند فعلی -ну- بیان شده که تنها به یکبار انجام شدن عملی اشاره می کند. برای بیان بهتر، مثالها را با فعل اصلی می آوریم تا مطلب بصورت مقایسه ای روشن گردد:
глотать – глотнуть یه دفعه قورت دادن, глядеть – глянуть نگاهی انداختن, двигать – двинуть تکانی خوردن,зевать – зевнуть خمیازه ای کشیدن, качаться – качнуться تکانی خوردن،  кричать – крикнуть فریادی زدن, сверкать – сверкнуть برقی زدن
همانطور که مشاهده می شود، افعال فوق بصورت لحظه ای و با سرعت بالایی انجام گرفته و بلافاصله تمام می شوند.

6- Смягчительный способ действия (شیوه ضعیف و کم رنگ انجام عمل): این شیوه با استفاده از اضافه شدن پیشوندهای  по-, под  و  -при به ابتدای افعال مطلقی که (دارای یک پیشوند دیگر نیز هستند) ساخته می شود و معنای انجام دادن عملی بدون سعی و مشقت و به راحتی را رسانده که عموما معنای مثبتی نیز از آن ایفاد می گردد. این افعال غالبا در گفتار روزمره بکار می روند:
попривыкнуть عادت کردن, поразвлечься سرگرم شدن, поутихнуть آرام گرفتن; подзабыть فراموش کردن,подвыпить نوشیدن, призадуматься مشغول تفکر شدن, приоткрыть کمی باز کردن, приостановить متوقف کردن

7- Многократный способ действия (شیوه انجام چندباره عمل): این شیوه بیان بوسیله اضافه شدن پسوندهای فعلی  -ыва-/-ива-, -ва-, -á- به افعال استمراری ساخته شده و معنای عملی را که بصورت تکراری و در ماضی بعید شکل گرفته می دهد:
ходить – хаживать, сидеть – сиживать, говорить – говаривать, слышать – слыхать и слыхивать, видеть – видать и видывать, есть – едать, пить – пивать, жить – живать, знать – знавать
نکته قابل ذکر در این خصوص اینست که این معنی در ادبیات قرن 19 به وفور دیده می شود و در زبان معاصر کاربرد خود را تا حدودی از دست داده. شیوه دیگری که زیرمجموعه این شیوه محسوب می گردد، بوسیله اضافه کردن پیشوندهای по-, под- ، при به افعال فوق ساخته شده و معنای (عملی که بصورت منقطع و در فواصل زمانی معین صورت می گیرد) را می دهد. در این میان، پیشوند -по کاربرد بیشتری نسبت به بقیه دارد:
покуривать هر چند وقت یکبار سیگاری کشیدن, попивать گهگاهی نوشیدن, погуливать پرسه زدن و گشتن, покашливать گهگاهی سرفه کردن, побаливать مدت به مدت درد گرفتن, похаживать به جاهای مختلف سر زدن, пописывать стишки گهگاهی طبع شعر گل کردن!

8- распределительный способ действия (شیوه بیان توزیع فعل بر چند مفعول): این شیوه بوسیله پیشوندهای -пере و -по که بر سر افعال مطلق و استمراری آمده و معنای انجام یک عمل بر چند مفعول (مستقیم یا غیرمستقیم) را بصورت یکسان میدهد، بیان می شود و ممکن است با کلماتی مانند все و مانند اینها همراه گردد:
перебить всю посуду تمام ظرفها را شکستن, перестирать все белье تمام ملافه ها را شستن, перебывать на всех курортах در تمام استراحتگاهها بودن; пересажать в тюрьмы всех бандитов تمام اعضای باند را به زندان انداختن ; переругаться со всеми друзьями با همه دوستان رابطه را بهم زدن; позапирать все двери همه دربها را قفل کردن ,повыбрасывать весь хлам تمام آشغالها را دور ریختن, Все старики в деревне поумирали تمام پیرمردهای ده یکی یکی مردند; Все ее подруги повыходили замуж تمام دوستانش شوهر کردند

9- сопроводительный способ действия (شیوه تقارن و یا همراهی جنبی انجام فعل): افعال این شیوه که با اضافه شدن پیشوندهای  -под  و  -при به افعال مطلق یا استمراری ساخته می شوند، عملی را بیان می کنند که در کنار عمل اصلی و مقارن با آن، ولی با اهمیت کمتر و شدت ضعیفتری انجام می پزیرد:
подыграть در کناری بازی کردن ، подпеть با آواز کسی زمزمه کردن, подсвистеть همراه با چیزی سوت زدن ، припевать خواندن همراه با خواننده ، приговаривать ضمنی چیزی را بازگو کردن, пришёптывать زیرلب چیزی گفتن، پچ پچ کردن


۱۳۹۶-۰۹-۲۹

یادگیری زبان روسی سخت است یا آسان؟

یادگیری زبان روسی سخت است یا آسان؟

درست است که یادگیری زبان روسی به سخت بودن مشهور است اما هر چه باشد از زبانهای چینی، ژاپنی و عربی سخت تر نیست! شاید بسیاری از ایرانی ها چون در دبیرستان با انگلیسی آشنا شده اند در نگاه اول به الفبای روسی آن را بعلت داشتن علایم الفبای سریلیک ترسناک می بینند. در واقع هراس از الفبای سریلیک یکی از مکررترین بهانه های مطرح شده برای عدم رغبت به یادگیری زبان روسی است. می پذیریم که الفبای روسی متفاوت تر نسبت به انگلیسی ست، اما انصافاً اصلاً سخت نیست. اتفاقاً تعدادی از حروف مانند انگلیسی نوشته شده و تقریباً به همان صورت تلفظ می شوند. الفبای روسی را می توان در طول یک هفته (یا حتی کمتر) مسلط شد. علاوه بر این نظام املای روسی بسیار شفاف تر و ساده تر در مقایسه با انگلیسی ست. در روسی نیز مانند همه زبانهای هند و اروپایی، کلمات بسیاری با ریشه ی لاتین و یونانی وجود دارد که به راحتی از پس نقاب الفبای سریلیک قابل تشخیص است.
همچنین صد ها کلمه ی مدرن مانند اینترنت، کامپیوتر، وب سایت، چت و... که مستقیماً از انگلیسی آمده اند. و نیز بسیاری کلمات از روسی وارد انگلیسی شده و بنابراین از قبل آنها را می دانید مانند: سزار، تروئیکا، ودکا ، کاسمانافت ... و کم نیست کلماتی که در فارسی و روسی دیده می شود مانند سماور، چای ... و حتی کلماتی مشترک با برخی از گویش های فارسی همچون گیلکی در کلماتی مانند لوتکا، پامیدور ، ... .
در واقع چیز های زیادی وجود دارد که یادگیری زبان روسی را از زبان های دیگر آسان تر می کند. رمز موفقیت این است که از این چیز های آسان برای غلبه بر موارد سخت تر، در مسیــر پیشرفت خود بهره برداری کنید.


امّا گرامر:

امّا گرامر... بله گرامر روسی چندان آسان نیست. چراکه در روسی از پیشوند ها، پسوند ها و پایانه های بسیاری برای صرف اسم، فعل، صفت ... و حتی عدد استفاده می شود. در حقیقت به لطف همین ویژگی هاست که روسی دارای تعداد زیادی قافیه کلمات نسبت به زبان های دیگر است که به او انعطاف پذیری و تنوع حیرت انگیزی را داده است. پس جای تعجب نیست که ترجمه شکسپیر، گوته و... به روسی بسیار زیبا شده اند.
بر اساس صرف گرامر روسی، ظاهر اغلب کلمات در جملات مختلف از لحاظ جنس، شمار، حالت و... تغییر می کنند و به این ترتیب نقش و مفهوم هر کلمه از شکل و نحوه صرف آن مشخص است و دیگر احتیاجی به ترتیب تغییر ناپذیر اجزای جمله ( همانند انگلیسی) وجود ندارد.
در زبان روسی نظام حالت کلمات (پادژ) وجود دارد که اگر به آن کمتر از حد مطلوب توجه شود باعث مشکلاتی در تمام بخش های مهارت زبانی خواهد شد. علاوه بر این ها، افعال روسی دارای ویژگی دستوری نمود ( вид )، هستند که در کمتر زبانی مشابه آن دیده می شود. افعال روسی دارای دو نمود هستند: نمود  استمراری برای بیان کارهای درحال اجرا و انجام نشده؛ و نمود مطلق برای بیان نتیجه کاری که قبلاً تمام شده باشد بکار می رود.
تکیه ی کلمات نیز بر مشکلات می افزاید. در روسی تکیه کلمه می تواند در هر سیلابی بیاید و قائده چندانی برایش وجود ندارد و می توان گفت که نحوه تلفظ و تکیه ی هر کلمه را باید جداگانه و با تمرین بسیار بصورت سماعی آموخت.
با وجود این مشکلات، خیل روزافزونی از افراد، با علاقه و رغبت بسیار، در سراسر جهان، برای تسلط بر زبان روسی تلاش می کنند. شاید آنها زبان روسی را به دلیل اهمیت بین المللی روسیه در مناسبات سیاسی، و یا جایگاه روسیه در علوم فضایی، پتروشیمی و هسته ای، و یا به علت شهرت آثار ادبی داستایوسکی، تولستوی، پوشکین، گوگول، چخوف و سایر مشاهیرش؛ روسی را فرا می گیرند. در هر صورت امروزه روسی به زبانی محبوب برای یادگیری تبدیل شده است که در ایران نیز شاهد گسترش آن هستیم.
ما می دانیم که زبان روسی ارزش آن را دارد که برایش تلاش شود، به دلایل مختلفی ... .
شما چه فکر می کنید؟ 

معلومات در مورد زبان روسی

زبان روسی 


۱۳۹۵-۰۷-۰۴

مشخصات یک انجنیر موفق

مشخصات یک انجنیر موفق

 
 
 
 
 
 
همگی شاغلین در محیط های انجنیری، بر عدم همکاری لازم فعالین در این رشته واقف بوده و همچنان، شاهد تلاش های ناچیزی در زمینه
ارائه نکات و تجربیات به انجنیرین تازه کار هستیم. سیستم شبه مدون نظام انجنیری ساختمان، فقط برای بخش های ساختمان های مسکونی،
تجاری و اداری کاربرد داشته و گستره وسیع انجنیری عمران را در بر نمی گیرد. همچنین فارغ از نبود نظم و مساوات صحیح در نظام
انجنیری، عملا هیچ گونه سیستم آموزش و انتقال تجربه حین فعالیت تعریف نشده و فقط به کلاس هایی فرمالیته جهت ارتقا پایه انجنیری اکتفا
گردیده است. در نگاه کلی تر و گذشته از بخش نظام انجنیری ساختمان، متاسفانه در کلیه بخش های کارفرمایی، پیمانکاران و خصوصا انجنیرین
مشاور نیز، نبود چارچوبی جهت آموزش و انتقال تجربیات به چشم می خورد. از این رو، نوشته ذیل با هدف ارائه تجربیات و نکاتی مقدماتی
بصورت ویژه برای انجنیرین عمران و البته پرکاربرد برای کلیه انجنیرین و فعالان جامعه انجنیری شامل انجنیرین معماری، برق و مکانیک،
تهیه و بصورت اختصاصی در وب سایت شخصی انجنیر مسعود علامه منتشر می گردد. و ما نیز این متن را از این سایت گرفته ایم
 
 
پوشش و بهداشت
 
 
 
پوشش و لباس هر فرد نشانگر تفکر و البته درک و برداشت شخصی او از محیط اطرافش است. اگر مدیر هستید، خودتان بهتر می دانید چه
کنید. اما به عنوان چند پیشنهاد، اگر کار دفتری دارید و مثلا در دفتر فنی مشغول هستید، لباسی آراسته و با طیف رنگی روشن و شاد بپوشید.
اگر در محیط ساخت و ساز هستید، لباسی راحت، تمیز و دارای رنگ هایی پخته و یک دست بپوشید. آراستگی و تمیز بودن لباس ها و پایبندی
به قوانین ایمنی و پوشش کارگاهی مهم ترین اصل پوشش مناسب هستند. جویدن آدامس، بوی دهان یا عرق، دندان هایی مسواک نزده، دکمه یا
زیپ باز، پوست و موی چرب و مواردی از این دست، موارد ایده آل یک انجنیر عمران موفق نخواهند بود.
 
 
ورزش و بدن سالم
 
 
 
یک انجنیر عمران موفق، به سلامت بدن خود اهمیت می دهد. به یاد داشته باشید، سلامتی و آمادگی جسمانی دو اصل بسیار مهم برای ورود و
بقا در رشته انجنیری عمران هستند. همچنین پرداختن به رشته ای ورزشی، علاوه بر شادابی و تقویت جسمی و فکری، باعث ایجاد رابطه های
کلامی در مورد آن ورزش و متعاقب آن یافتن دوستان و همکارانی صمیمی با علاقه ای مشترک نیز می گردد.
 
 
زبان بدن
 
 
 
نحوه گام برداشتن، نشستن روی مبل و صندلی، سوار و پیاده شدن از اتومبیل، نگاه به دیگران و ارتباط بصری، نمایش زیورآلات، در دست
گرفتن قلم، سلام کردن، گرفتن یا دادن کلید، سکه و اشیا ریز به همکار با جنسیت دیگر، غذا خوردن و نوشیدن. همه این موارد را یک به یک
در ذهن خود مرور کنید. آیا تابحال به طرز انجام این موارد فکر نموده اید ؟ علی رغم وجود نکات و تکنیک های بسیار جهت انجام صحیح
این موارد، پیشنهاد می دهم در این مورد با نکته سنجی و خود شناسی به رفتار و زبان بدن خود فکر نموده و بهترین رویه را پیش بگیرید.
 
 
تعهد و وظیفه شناسی
 
 
 
نسبت به کاری که می کنید کاملا متعهد باشید. مسئولیت خود را بشناسید و به تمامی جوانب اخلاقی و حقوقی آن آگاه شوید. پاسخگویی و پذیرفتن
اشتباهات احتمالی بخشی از زندگی حرفه ای یک انجنیر موفق است. شرح وظیفه خود را همیشه بیاد داشته باشید و آن را لطف در حق دیگران
ندانید.
 
 
زمان شناسی
 
 
 
رعایت خطوط قرمز زمانی و تلاش برای ارائه خدمات پیش از موعد نهایی دو خصیصه مهم در شناسایی یک انجنیر عمران موفق هستند.
همیشه زمان کافی برای پروژه های خود در نظر بگیرید. جاه طلبی در اعلام و تعیین زمان برای ارائه خدمات، اغلب موجب بی اعتباری شما
خواهد شد. اگر در تعیین زمان مناسب دچار مشکل هستید، به صراحت اعلام کنید و قول ندهید. فراموش نکنید رعایت زمان حضور و خروج
از محل کار نیز تاثیر بسزایی در دید همکاران و مدیران شما دارد.
 
 
رازداری
 
 
 
رازداری توانایی بزرگیست. دوست صمیمی، همکار چندین ساله و مواردی از این دست نیز، گزینه های مناسبی جهت بازگو نمودن و اشتراک
مطلب سری شنیده شده نیستند. در بسیاری از موارد در پروژه های انجنیری، خیلی موارد صحیحی که اطلاع از آنها هیچ ارتباطی به ما ندارد
یا حتی شایعاتی مبهم که درستی یا نادرستی آنها مورد سوال است به سرعت پخش می شوند. سعی کنید جزئی از پروسه پخش اطلاعات نباشید.
همیشه به خود یادآوری کنید، ارزش یک راز به خصوصی بودن آن است.
 
 
غیبت
 
 
 
اگر مدت زیادی از پیوستن شما به جرگه انجنیرین نمی گذرد، شاید بسادگی باور نکنید که بین انجنیرین و فعالان جامعه انجنیری، بیش از جلسه
مهمانی خانم های محل غیبت می شود. متاسفانه این واقعیتی تلخ است که اصلاح آن به مواردی بنیادین وابسته است که در این نوشته نمی گنجد.
در صورتی شنونده غیبت بودید، در اولین فرصت گفتگو و محل را بصورت مناسب ترک نمایید. تایید یا عدم تایید شما بر غیبت ذکر شده،
شروع زنجیره ای از غیبت های دیگر خواهد بود. در ضمن، در غیبت های خانم های محل، پول و پروژه خیرات نمی کنند ولی در شرکت و
کارگاه، موقعیت شغلی، پول و امتیازات فراوان بسادگی دستخوش تغییر می گردد. حتی اگر فردی دارای نکات منفی زیادیست، همیشه هنگام
یاد از او در جمع همکاران، به معدود نکات مثبت وی اشاره کنید. در ضمن، حواستان را به دام های بدگویی و غیبت از دیگران که بعضی
همکاران ترتیب می دهند بدهید.
 
 
هدیه دادن
 
 
 
گاهی بسته به شرایط، هدیه دادن راهی موثر در نشان دادن حسن نظر شما نسبت به دیگران است. خنده ای صمیمی، نگاهی مثبت و یا چند
شکلات در جیب برای چند تن از کارگران تاثیری فوق العاده در روابط و جایگاه شما در محیط کار خواهد داشت. گاه، هدیه ای کوچک مثل
مهمان نمودن همکاران به صرف بستنی در محیط کار و بدون هیچ دلیل خاصی، فضایی صمیمی و دوستانه را ایجاد می کند که به یقین، شما
 
 

ستاره جمع خواهید بود. تهیه و هدیه یک CD آموزشی برای مدیری علاقمند به آن مبحث و مواردی از این دست، منجر به گسترش همه جانبه
 
 
 
روابط کاری و فرصت های همکاری در آینده می گردد.
 
 
اطلاعات عمومی
 
 
 
پر واضح است که داشتن اطلاعات عمومی زیاد، تاثیر زیادی بر شناخت دیگران از شخصیت شما خواهد داشت. طی صحبت های کاری،
دوستانه و حتی در مکان های غیرکاری، گاهی پاسخ به سوالی خاص از فردی، شما را برای همیشه در حافظه آن فرد ثبت می نماید. گاهی نیز
ورود شما به مکالمه ای بین چند نفر، بواسطه اطلاعات عمومی خاصی که دارید منجر به دوستی و رد و بدل کردن شماره تماس شما خواهد
شد. همچنین همیشه سعی کنید اطلاعات عمومی خود را راجع به مکان و شهر پروژه ای که در آن مشغول به کار هستید بالا ببرید. این اطلاعات
شامل زبان و گویش، جمعیت، جغرافیا، تاریخ و مواردی از این دست می باشد.
 
 
سخت گیر بودن
 
 
 
سخت گیر بودن فقط به معنای سخت گیری و الزام دیگران به قوانین نیست. بخشی عمده ای از سخت گیر بودن در زندگی و بطور خاص در
شغل های انجنیری، به خود شخص مربوط می شود. همیشه به تمام نکات، قوانین و روابطی که به آنها معتقدید پایبند بمانید. سعی کنید هیچ گاه
بدون دلیل موجه از رعایت قانون و وظیفه ای سر باز نزنید. حتی در این مواقع سعی کنید دلیلی برای همان دلیل موجه پیدا کنید. گاهی
ضروریست تصمیمات خود را در ذهنتان نفی کنید. یعنی فرض را بر اشتباه بودن تصور و تصمیمات خود گذاشته و از زوایه ای دیگر به آنها
بنگرید. سخت گیر بودن بر خود و دیگران در روابط کاری، قوانین و نکات انجنیری، موارد اخلاقی و مواردی از این دست، راه را برای
موفقیت شما هموار می نماید.
 
 
شغل دوم
 
 
 
اگر بصورت همزمان دو شغل دارید یا خارج از ساعات کاری، فعالیت هایی تجاری و اقتصادی صورت می دهید. بهتر است در مورد بازگو
نمودن این موارد در محیط کار و در حضور همکاران خودداری گردد. حتی تماس های فعالیت های تجاری متفرقه را در حضور همکاران
خود پاسخ ندهید. عموما هیچ دلیلی برای آگاهی سایرین از طرق دیگر کسب درآمد شما وجود ندارد. در نظر داشته باشید، با اطلاع دیگران از
چنین مواردی، ممکن است درآمدهای شما، میزان و کیفیت زمانی که در محیط کار سپری می کنید، روابط کاری که دارید و تماس هایتان،
همگی مورد ابهام و شبه واقع شوند.
 
 
صراحت
 
 
 
صراحت در کلام؛ باید قبول داشت که بسیاری از ما در جامعه انجنیری قربانی عدم صراحت خود در محیط های کاری شده ایم. نیازهای خود
و پروژه، وضعیت و شرایط حقیقی پیشرفت کار و بیان مشکلات و ایرادات در طرح ها، نقشه ها و عملیات اجرایی از پیش نیاز های اولیه
موفقیت در رشته انجنیری ست. قبل از اتخاذ موضعی خاص در موردی مشخص، ابتدا دلایل و رفرنس های معتبر را یافته و سپس با اتکا و
استناد بر آنها، صریحا اعلام نظر کنید. هرچند توصیه می گردد در صورتیکه مخاطب پیمانکار است، او را به عواقب اعمال خود آگاه ساخته
و اگر مخاطب فردی مسئول در حیطه کاری شماست، صریحا مشکل یا وضعیت موجود را گزارش و خواستار تصمیم گیری و صلاحدید ایشان
باشید.
 
 
صبر، سکوت و کم گویی
 
 
 
چه در زندگی روزمره و چه در پروژه های عمرانی و انجنیری، کم گویی بسیار پسندیده و مورد توصیه است. در محیط کار انجنیری، گاهی
سخن گفتن بیش از حد و اضافه گویی به ارائه اطلاعاتی اشتباه و یا نامربوط به موضوع منجر می گردد. همچنین در مواجه با مدیران و مسئولین
بهتر است اصل مطلب را بصورت شفاهی یا کتبی بصورت گزیده و خلاصه بیان نمایید. پرداختن به حواشی و یا حتی ذکر داستان، خاطره و
لطیفه حین صحبت های کاری با مسئولین پروژه چندان صحیح نیست. گزیده گویی و آرامش در بیان عبارات، مفهوم را بسیار ساده و سریع
منتقل می نماید. همچنین گاهی بصورت مستقیم یا غیرمستقیم مخاطب موضوعی می شویم که ناراحت و دلسرد کننده است. صبر، سکوت و
ادامه تلاش برای رسیدن به بهترین نتیجه طراحی یا اجرایی در این مواقع گزینه انتخابی یک انجنیر موفق است. به یاد داشته باشید حتی انبوهی
از مسئولین و مدیران نیز مخاطب برخورد و حتی جریمه به حق یا ناحق دیگران قرار می گیرند. کنترل شخصی و مواجه غیراحساسی معمولا
بهترین گزینه ها را برای شما به ارمغان خواهد آورد.
 
 
کار گروهی
 
 
 
کلیه پروژه های عمرانی، نیازمند تخصص های مختلف و نظراتی گوناگون جهت انتخاب بهترین گزینه ها و پیشبرد کار بصورت بهینه می
باشند. در این بین، توانایی همکاری مستمر و مفید با سایر همکاران، استفاده از نظرات دیگران و رعایت تقدم و تأخر در انجام وظایف هر فرد
در گروه کاری، بهره وری و کارایی را بصورتی فزاینده افزایش داده و ضمن حفظ استانداردهای لازم موجب صرفه جویی در زمان و هزینه
خواهد شد. شناخت صحیح موقعیت میان همکاران و همکاری صمیمانه با آنها در راستای پیشبرد اهداف پروژه، همیشه سرلوحه افکار یک
انجنیر موفق است.
 
 
خلاقیت
 
 
 
اگر اندک زمانی پای صحبت انجنیرین باتجربه نشسته باشید، احتمالا خاطراتی حاوی خلاقیت و نوآوری های دوران کاری ایشان و همکارانشان
را شنیده اید. همیشه و در هر شرایطی نوآوری را جزئی از گزینه های موجود بدانید. در بسیاری از موارد و تجربیات انجنیرین خلاق در
پروژه های مختلف، هزینه و زمان به میزان قابل توجهی کاهش یافته و کیفیت مناسب نیز حاصل گردیده است. البته خلاقیت فقط محدود به امور
فنی نیست و می توان با دیدی متفاوت، دفتری با چیدمانی کاربردی و زیبا برای خود تهیه نمود. همچنین با طراحی خلاقانه فرم های مورد نیاز
کارگاه نیز می توان به مقدار متنابهی از حجم کاغذ های مورد نیاز برای چاپ صرفه جویی نمود.
 
 
زبان خارجی
 
 
 
بی شک یکی از مهم ترین ویژگی های یک انجنیر موفق، توانایی او در استفاده از زبان های خارجیست. در این میان، زبان انگلیسی به علت
گستردگی و محبوبیت جهانی از جایگاهی ویژه برخوردار است. با یادگیری و تسلط بر زبان های خارجی، دنیایی از اطلاعات و علوم مختلف
به روی شما گشوده خواهد شد. در پروژه های بزرگ و خاص، عملا هیچ اطلاعاتی به زبان فارسی در مورد بسیاری از فناوری های مورد
استفاده موجود نیست. در بسیاری از این پروژه ها، گزارش ها، اجازه کار و دستورکارها و حتی مکاتبات به زبان انگلیسی تهیه می شود.
همچنین، تمامی نرم افزارهای پرکاربرد انجنیری و راهنمای استفاده از آنها به زبان انگلیسی هستند. امکان ارتباط با کارکنان شرکت های
خارجی در پروژه های بزرگ درون کشور و یا امکان اشتغال در پروژه های شرکت های ایرانی یا خارجی در آن سوی مرزها نیز از مزایای
فراگیری زبان های خارجی هستند.
 
 
مستند سازی
 
 
 
همه موضوعات مرتبط به کار را مکتوب نمایید. اگر درخواستی دارید، اگر می خواهید موضوعی را به اطلاع کسی برسانید، اگر با موضوعی
مخالف یا موافقید، اگر توضیحی را در مورد کاری لازم می دانید و مواردی از این دست؛ بصورت مکتوب و رسمی نیت خود را انتقال دهید.
اثبات وقوع و وجود موضوعات شفاهی حتی در حضور چندین نفر از همکاران یا خود فرد مسئولی که در آینده احتمالی شما را بازخواست می
کند، راه به هیچ جایی نخواهد برد.
 
 
اصول نامه نگاری
 
 
 
گذشته از روابط شفاهی، روابط مکتوب برای مدتی طولانی باقی می مانند. علاوه بر این، با توجه به سندیت و وجاهت قانونی نامه، نگارش
جز به جز آن از اهمیتی ویژه برخوردار است. استفاده از واژگانی غیرمعمول مانند واژگان فارسی قدیمی و غیرمتعارف، تلفظ مکتوب لغات
خارجی، عبارات عامیانه، بیش از حد بلند یا کوتاه بودن نامه، تملق یا غرور بیجا و مورادی از این دست منجر به کاهش ارزش و افت جایگاه
شما خواهد شد.
 
 
لیست کارها
 
 
 
تهیه لیست کارهای روزانه، اثری بی نظیر در کارایی و استفاده مفید زمان شما خواهد داشت. لیست هر روز را از شب قبل تهیه و طی روز،
موارد صورت گرفته را خط بزنید. تمام تلاش خود را برای انجام کارهای تعیین شده متمرکز کنید و غیر از موارد خاص و اضطراری، به
امور دیگر نپردازید. برای هر مورد، محدوده زمانی خاصی مثلا صبح زود، قبل از ظهر و یا شب را مشخص نموده و در صورت لزوم ساعت
دقیق را نیز کنار آن یادداشت کنید. فعالیت های مربوط به هم را با شماره های ۱ و ۲ که دور آنها دایره ای کشیده اید مشخص نمایید. علی رغم
پیشرفت برنامه های الکترونیکی، نگارنده طبق تجربه لیست های کاغذی یا استفاده توأم را توصیه می نماید. در صورتی که فعالیتی در لیست
بصورت ناتمام باقی ماند، در صورت امکان آن فعالیت را با ذکر دلیل در لیست فردا یادداشت نمایید.
 
 
اکسل، ورد و فرم ها
 
 
 

یادگیری پیشرفته برنامه اکسل Excel یکی از کلید های موفقیت برای تمامی انجنیرین عمران است. محاسبه مقادیر کار و هزینه، روابط پیچیده
 
 
 
و تکراری و تهیه گزارش، فرم و جداول اختصاصی در کمترین زمان ممکن از مزایای استفاده از اکسل برای یک انجنیر عمران هستند. یک
انجنیر عمران موفق، اکسل را دوست خود می داند و عمده فعالیت های محاسباتی روزانه خود را در اکسل صورت می دهد. یادگیری صحیح
 
 

و کامل برنامه ورد office word نیز، مبنایی مناسب جهت نگارش مکاتبات را فراهم می آورد. همیشه سعی در یادگیری تکنیک های جدید
word و excel داشته باشید.
 
 
 
 
ضوابط و آیین نامه ها
 
 
 
با مطالعه روزمره ضوابط فنی و آیین نامه های انجنیری منتشر شده توسط مراجع ذیصلاح، همواره دانش و اطلاع خود را از حیطه کاری خود
بالا ببرید. با تسلط بر آیین نامه ها و نشریات تخصصی، علاوه بر آشنایی با تغیرات علم و فناوری مورد نظر، جزئیات پروژه های جدید را
مطابق با آنان کنترل کنید. با تسلط کافی، همیشه می توان بصورت مستند و با ارائه نشانی دقیق، از گفته ها و تصمیمات خود دفاع نمود.
 
 
نرم افزارهای تخصصی
 
 
 
یک انجنیر عمران موفق علاوه بر تسلط به نرم افزارهای عمومی مانند ورد و اکسل، به نرم افزارهای تخصصی گرایش مورد علاقه اش نیز
تسلط کافی را داشته و با نکات و تکنیک های استفاده از آنها بخوبی آشناست. نرم افزارهای تخصصی به دو دسته نرم افزارهای ترسیم و
 
 

تجسمی مانند AutoCAD و ۳ D MAX و نرم افزارهای طراحی و تحلیلی مانند ETABS و SAP تقسیم بندی می شوند. گستره نرم افزارهای
 
 
 
تخصصی بسیار وسیع است پس توصیه می گردد تعداد محدودی نرم افزار مربوط به گرایش و علاقه خود را که مکمل یکدیگر هستند انتخاب
و بصورت کامل بر آنها تسلط پیدا کنید. فراموش نکنید هر نرم افزار تخصصی، دستگاه خودپردازی با استعدادی بی نظیر است.
 
 
نقشه خوانی
 
 
 
در تمامی رشته و گرایش های انجنیری، استفاده از نقشه های مختلف کاربردی بنیادین دارد. عمده سازه های سیویل، تجهیزات مکانیکال و کابل
و دستگاه های الکتریکال دارای نقشه هایی بسیار پیچیده بوده که در اولین نگاه، انجنیرین تازه کار را به وحشت می اندازد. درج مشخصات و
نام گذاری قسمت های مختلف نقشه بصورت اختصاری و به زبان انگلیسی در پروژه های بزرگ، مشکل را حادتر می نماید. از این روی،
پیشنهاد می گردد علاوه بر مطالعه و تمرین نقشه خوانی بصورت شخصی، از انجنیرین با تجربه و پا به سن گذاشته پروژه درخواست راهنمایی
نموده و تمامی نکات و ریزه کاری ها را در دفترچه ای ویژه یادداشت نمایید. همچنین، سعی کنید مشخصات و نمادهای اصلی نقشه های
مکانیکال و الکتریکال را نیز فرا بگیرید.
 
 
امور قرارداد
 
 
 
گذشته از نشریات و آیین نامه فنی و تخصصی، فراگیری امور پیمان و قرارداد برای هر انجنیر موفقی یک اصل مهم است. به یاد داشته باشید
با استفاده از اطلاعات ضوابط و امور فنی، پروسه عملیات اجرایی را بصورت استاندارد پیش می برید و با استفاده از اطلاعات امور پیمان و
قرارداد، پروسه دریافت یا پرداخت پول را. نمی توان ارزش کیفیت اجرا را با پول سنجید، ولی دقت در صحت و ریزبینی در پرداخت و
دریافت پول در پروژه های عمرانی، ضامن بقای فعالان در این وادی بلا زده است. سعی کنید به تمامی نکات ریز و درشت معاملات و
قراردادهای عمرانی مسلط گشته و بصورت منظم با طرح مثال هایی خود را بروز نگه دارید. تهیه اسناد مناقصات، ارزیابی پیمانکاران، تهیه
برآورد قیمت، ارائه پیشنهاد قیمت، تضمین های مالی، تمدید و تعلیق پیمان، ردیف های ستاره دار، قیمت های جدید، آنالیز بها، تعدیل، افزایش
و کاهش پیمان، تاخیرات و ادعا، تهیه و بررسی صورت جلسات و صورت وضعیت و بسیاری موارد از این دست را با توجه به حیطه کاری
خود فرا گرفته و به آن مسلط گردید.
 
 
شناخت مصالح و تجهیزات
 
 
 
یکی از پیش نیازهای مهم موفقیت در تمامی رشته های انجنیری، شناخت مصالح و تجهیزات مورد استفاده در آن رشته است. یک انجنیر موفق،
درک مناسبی از ویژگی ها و تنوع مصالح و تجهیزات مربوط به هر پروژه داشته و کاربری، دوام، هزینه، سود و معایب و همینطور آزمایش
های مربوط به آنها را می شناسد. توانایی تمییز، تشخیص و طبقه بندی مصالح و آزمایشات استاندارد مربوطه و شناخت دستگاه ها و ابزار و
تجهیزاتی که برای این مصالح مورد نیاز است را با مطالعه نشریات و ضوابط مرتبط در خود تقویت نموده و همیشه در این زمینه به روز
باشید. مصالح، دستگاه ها و فناوری های جدید بصورت روزانه به بازار معرفی و سریعا تجاری سازی می گردند. آشنایی با این موارد، در
هزینه و زمان پروژه صرفه جویی بسیاری خواهد داشت.
 
 
مفاهیم ریاضی
 
 
 
در محیط انجنیری و پروژه های عمرانی، گاهی آنقدر که پاسخگویی سریع به حاصلضرب ۵۱۱۰ در ۰۲۵ یا مفاهیم اولیه ریاضی مشابه در
یک جلسه در ذهن مدیران اثر دارد، طراحی و اجرای کامل یک پروژه اثر نخواهد داشت. البته حالت معکوس این ماجرا نیز وجود دارد. گذشته
از این، سعی کنید تکنیک های محاسبات سریع و صحیح ضرب و تقسیم، توان، جذر، زاویه ها، حجم و مساحت، مرکز ثقل، وزن مخصوص،
تبدیل واحدها و مواردی از این دست را بخوبی یاد بگیرید.
 
 
اصطلاحات
 
 
 
در پروژه های انجنیری، همیشه با اصطلاحاتی روبرو می شوید که برای شما جدید هستند. اگر اصطلاح و عبارتی را شنیده اید ولی معنی
درست آن را نمی دانید، با حفظ اعتماد به نفس جواب یا موضع گیری را به تاخیر انداخته و بسادگی با استفاده از گوگل، عبارت مورد نظر را
جستجو نمایید. بطور کلی، سعی کنید با اصطلاحات کارگاهی که کارگران به کار می برند آشنا شوید. البته لزوما هر اصطلاحی که در کارگاه
به کار می رود صحیح نیست. پس بدون اطمینان قبلی آن را تکرار نکنید. بسیاری از اصطلاحات معمول، ترجمه یا قرائت هایی نادرست از
واژگان مربوط یا نامربوط فرانسوی و انگلیسی هستند. یک انجنیر موفق با تمامی این عبارات آشنا شده و موارد صحیح را در پروژه استفاده و
ترویج می نماید. در صورت شنیدن عبارتی اشتباه از سوی مدیران، بدون اشاره به آن، طی روزهای بعد واژه صحیح را در موقعیتی مناسب
بازگو کنید.
 
 
کارت ویزیت
 
 
 
درست است؛ با وجود اینترنت فراگیر و سیستم های ارتباطی جدید از طریق دستگاه های همراه، نیاز چندانی به کارت هایی حاوی شماره تماس
و مشخصات حس نمی گردد ولی در دنیای انجنیری، وجود یک کارت شخصی ساده با طراحی مینیمال که اطلاعات حداکثری نام و نام
خانوادگی، شماره تماس، ایمیل و وب سایت شما را نمایش دهد، بسیار ضروریست. پیشنهاد می گردد اطلاعات دیگری مانند نام شرکت یا سمت
و نوع خدماتی که ارائه می شود بر روی کارت درج نگردد تا کارت شما در موقعیت و زمان های مختلف کارایی خود را حفظ نماید.
 
 
شماره تماس
 
 
 
اینکه شماره تماس شما متعلق به چه اپراتور و چه استانی ست چندان مهم نیست. حتی شاید با وجود ذخیره نام در تلفن همراه، شماره نیز در
دید بعضی از انجنیرین چندان پر اهمیت جلوه نکند. اما بد نیست به خاطر داشته باشید شماره ای رند یا دارای نظمی خاص، ظرافت فکر و دقت
نظر شما را نزد سایر همکاران بازگو می نماید. همچنین چنین شماره هایی بسادگی در ذهن دیگران ثبت شده و دسترسی به شما را ساده تر می
نماید. توصیه می گردد یک شماره جهت تماس های کاری و یک شماره جهت تماس های شخصی به همراه داشته باشید.
 
 
وب سایت و ایمیل
 
 
 
در صورت امکان، وب سایت شخصی خود را هرچند ساده و استاتیک راه اندازی کنید. این وب سایت بطور خلاصه، معرف شخصیت، قابلیت
ها و تجربه های علمی و شغلی شماست. اگر وقت کافی برای بروزرسانی یا بهردلیل علاقه ای به انتشار مطلب ندارید، می توانید وب سایتی
بسیار ساده و کاربردی و با طراحی مینیمال راه اندازی و مشخصات خود را در آن درج نمایید. در صورت علاقه، پیشنهاد می شود وب سایتی
پویا و گسترده را با استفاده از سیستم های مدیریت محتوای شناخته شده مانند وردپرس و جوملا راه اندازی و بصورت منظم آن را بروزرسانی
کنید. بدین صورت با درج مطالب تخصصی، طی مدت زمانی اندک نام، پیشینه و خدمات شما در صفحه اول گوگل قرار خواهد گرفت. برای
ایجاد پست الکترونیک )ایمیل( پیشنهاد می گردد علاوه بر ایمیل ساخته شده با نام وب سایت، از سرویس های رایگان و کاربردی مانند جی
 
 

میل که امکان استفاده در اوت لوک ) outlook ( را نیز دارند، استفاده گردد. در بخش تنظیمات ایمیل، امضایی مناسب حاوی نام، سمت فعلی
 
 
 
 
 
 
و راه های تماس درج نمایید. همچنین، امکان پاسخگویی خودکار به ایمیل های رسیده را با تهیه متنی خلاصه و شیوا فعال کنید.